Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:160 | |
< 26:161  26:159 > |
Transliteration | Kaththabat qawmu lootin almursaleena |
Literal | Lot's nation denied the messengers. |
Yusuf Ali | The people of Lut rejected the messengers. |
Pickthal | The folk of Lot denied the messengers (of Allah), |
Arberry | The people of Lot cried lies to the Envoys |
Shakir | The people of Lut gave the lie to the messengers. |
Sarwar | The people of Lot rejected the Messengers. |
Khalifa | The people of Lot disbelieved the messengers. |
Hilali/Khan | The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers. |
H/K/Saheeh | The people of Lot denied the messengers |
Malik | The people of Lot, also, disbelieved their Messengers.[160] |
QXP | And the people of Lot also denied Messengers. |
Maulana Ali | The people of Lot gave the lie to the messengers. |
Free Minds | The people of Lot denied the messengers. |
Qaribullah | Lot's nation, belied their Messengers. |
George Sale | The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture. |
JM Rodwell | The people of Lot treated their apostles as liars, |
Asad | [AND] the people of Lot gave the lie to [one of God's] message-bearers [The story of Lot and the sinful people among whom he lived is narrated in greater detail in 11:69-83.] |
Add this page to your Favorites
Close |