|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:31 | |
| < 26:32  26:30 > | 
| Transliteration | Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena | 
| Literal | He (Pharaoh) said: "So come/bring with it if you were from the truthful." | 
| Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" | 
| Pickthal | (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! | 
| Arberry | Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' | 
| Shakir | Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. | 
| Sarwar | The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." | 
| Khalifa | He said, "Then produce it, if you are truthful." | 
| Hilali/Khan | Firaun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" | 
| H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then bring it, if you should be of the truthful. | 
| Malik | Pharoah said: "Go ahead, show it if you are of the truthful."[31] | 
| QXP | He said, "Bring your signs if you are truthful." | 
| Maulana Ali | (Pharaoh) said: Show it, then, if thou art of the truthful. | 
| Free Minds | He said: "Then bring it forth if you are of the truthful ones." | 
| Qaribullah | He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful. ' | 
| George Sale | Pharaoh replied, produce it therefore, if thou speakest truth. | 
| JM Rodwell | He said, "Forth with it then, if thou speakest truth." | 
| Asad | [Pharaoh] answered: "Produce it, then, if thou art a man of truth!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |