|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:9 | |
| < 27:10  27:8 > | 
| Transliteration | Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu | 
| Literal | You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious. | 
| Yusuf Ali | "O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!.... | 
| Pickthal | O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise. | 
| Arberry | Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise. | 
| Shakir | O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise; | 
| Sarwar | Moses, I am God, the Majestic and All-wise. | 
| Khalifa | "O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise. | 
| Hilali/Khan | "O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise. | 
| H/K/Saheeh | O Moses, indeed it is I Allah, the Exalted in Might, the Wise. | 
| Malik | O Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise.[9] | 
| QXP | "O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise." | 
| Maulana Ali | O Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise: | 
| Free Minds | "O Moses, it is I God, the Noble, the Wise." | 
| Qaribullah | Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise. | 
| George Sale | O Moses, verily I am God, the mighty, the wise: | 
| JM Rodwell | O Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise! | 
| Asad | [And God spoke thus:] "O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |