Compared Translations of the meaning of the Quran - 28:67 | |
< 28:68  28:66 > |
Transliteration | Faamma man taba waamana waAAamila salihan faAAasa an yakoona mina almufliheena |
Literal | So but who repented, and believed, and made/did correct/righteous deeds, so maybe/perhaps that (he) be from the successful/winners. |
Yusuf Ali | But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation. |
Pickthal | But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful. |
Arberry | But as for him who repents, and believes, and works righteousness, haply he shall be among the prosperers. |
Shakir | But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful: |
Sarwar | However, those who have repented and have become righteously striving believers will perhaps have everlasting happiness. |
Khalifa | As for those who repent, believe, and lead a righteous life, they will end up with the winners. |
Hilali/Khan | But as for him who repented (from polytheism and sins, etc.), believed (in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW), and did righteous deeds (in the life of this world), then he will be among those who are successful. |
H/K/Saheeh | But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful. |
Malik | However, the one who has repented in this life, and believed, and done good deeds may hope to be among those who will achieve salvation.[67] |
QXP | But anyone who (in this life) repents and truly believes and helps others may well find himself among the successful. |
Maulana Ali | But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful. |
Free Minds | As for the one who repents, believes, and does good works; perhaps he will be with the winners. |
Qaribullah | But, as for he who repents and believes, and does good deeds, he will be among those who prosper. |
George Sale | Howbeit whoso shall repent and believe, and shall do that which is right, may expect to be happy. |
JM Rodwell | Yet as to him who shall turn to God and believe and do the thing that is right, it may come to pass that he shall be among the happy. |
Asad | But as against this - anyone who repents [I.e., during his life in this world. For an explanation of this stress on repentance - which flows from one's realization of moral failure -- see the last note on 24:31.] and attains to faith and does righteous deeds may well [hope to] find himself among those who achieve a happy state [in the life to come]. |
Add this page to your Favorites
Close |