Compared Translations of the meaning of the Quran - 29:9
al-`Ankabut - The Spider
Verse: 29 : 9

< 29:10   29:8 >



al-`Ankabut (The Spider) 29:9

29:9 والذين امنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين


TransliterationWaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum fee alssaliheena
LiteralAnd those who believed, and made/did the correct/righteous deeds, We will enter them (E) in (with) the correct/righteous.

Yusuf AliAnd those who believe and work righteous deeds,- them shall We admit to the company of the Righteous.
PickthalAnd as for those who believe and do good works, We verily shall make them enter in among the righteous.
Arberry And those who believe, and do righteous deeds assuredly We shall admit them among the righteous.
ShakirAnd (as for) those who believe and do good, We will most surely cause them to enter among the good.
SarwarWe shall admit the righteously striving believers into the company of the pious ones.
KhalifaThose who believe and lead a righteous life, we will certainly admit them with the righteous.
Hilali/KhanAnd for those who believe (in the Oneness of Allah and other items of Faith) and do righteous good deeds, surely, We shall make them enter in (the enterance of) the righteous (i.e. in Paradise).
H/K/SaheehAnd those who believe and do righteous deeds We will surely admit them among the righteous [into Paradise].
MalikThose who have accepted the true faith and do good deeds shall be admitted among the righteous.[9]
QXPThose who accept the Divine Revelation and help create balance in the community, We will include them among those who have fulfilled their personalities.
Maulana AliAnd those who believe and do good, We shall surely make them enter among the righteous.
Free MindsAnd those who believed and did good works, We will admit them with the righteous.
Qaribullah Those who believe and do good works shall be admitted among the righteous.

George SaleThose who shall believe, and shall work righteousness, We will surely introduce into paradise, among the upright.
JM RodwellAnd those who shall have believed and done the things that are right, we will surely give them an entering in among the just.

AsadBut as for those who have attained to faith and have done righteous deeds, We shall most certainly cause them to join the righteous [in the hereafter as well].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site