Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:130 | |
< 3:131  3:129 > |
3:130 ياايها الذين امنوا لاتاكلوا الربا اضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون | |
Transliteration | Ya ayyuha allatheena amanoo la ta/kuloo alrriba adAAafan mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona |
Literal | You, you those who believed, do not eat, the growth/increase/interest doubles doubled , and fear and obey God, maybe/perhaps you succeed/win. |
Yusuf Ali | O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper. |
Pickthal | O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful. |
Arberry | O believers, devour not usury, doubled and redoubled, and fear you God; haply so you will prosper. |
Shakir | O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful. |
Sarwar | Believers, do not accept illegal interest in order to increase your wealth many times over. Have fear of God so that you will have everlasting happiness |
Khalifa | O you who believe, you shall not take usury, compounded over and over. Observe GOD, that you may succeed. |
Hilali/Khan | O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful. |
Malik | O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah. that ye may (really) prosper. [3:130] |
QXP | (The battle was about protection from the external threat. Your prime duty remains to preserve a benevolent society, to which usury is a big detriment). Usury is the return on money while trade is the return on labor (2:275). O You who have chosen to be graced with belief! Do not eat up other people's money by way of usury that appears to you ever-increasing. But Allah's Law blights usury and flourishes acts of caring (2:276). Walk aright in the Way of Allah to attain true prosperity. |
Maulana Ali | O you who believe, devour not usury, doubling and redoubling, and keep your duty to Allah, that you may be successful. |
Free Minds | O you who believe, do not consume financial interest multiplying over, and revere God that you may succeed. |
Qaribullah | Believers, do not consume usury, doubled and redoubled, and fear Allah, in order that you shall prosper. |
George Sale | O true believers, devour not usury, doubling it twofold; but fear God, that ye may prosper: |
JM Rodwell | O ye who believe! devour not usury, doubling it again and again! But fear God, that ye may prosper. |
Asad | O YOU who have attained to faith! Do not gorge yourselves on usury, doubling and re-doubling it - but remain conscious of God, so that you might attain to a happy state; |
Add this page to your Favorites
Close |