Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:131
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 131

< 3:132   3:130 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:131 واتقوا النار التي اعدت للكافرين


TransliterationWaittaqoo alnnara allatee oAAiddat lilkafireena
LiteralAnd fear (and avoid) the fire which was/is prepared to the disbelievers.

Yusuf AliFear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
PickthalAnd ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.
Arberry And fear the Fire prepared for the unbelievers,
ShakirAnd guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.
SarwarSave yourselves from the fire which is prepared for the unbelievers
KhalifaBeware of the hellfire that awaits the disbelievers.
Hilali/KhanAnd fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.
H/K/SaheehAnd fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
MalikAnd fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith: [3:131]
QXPAnd guard yourselves and the society against the Fire that has been prepared for the rejecters of the Divine Commandments.
Maulana AliAnd guard yourselves against the fire which has been prepared for the disbelievers.
Free MindsAnd be aware of the Fire that has been prepared for the rejecters.
Qaribullah Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers.

George SaleAnd fear the fire which is prepared for the unbelievers;
JM RodwellAnd fear the fire which is prepared for them that believe not;

Asadand beware of the fire which awaits those who deny the truth!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site