Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:132 | |
< 3:133  3:131 > |
Transliteration | WaateeAAoo Allaha waalrrasoola laAAallakum turhamoona |
Literal | And obey God and the messenger, maybe/perhaps you attain mercy. |
Yusuf Ali | And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy. |
Pickthal | And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy. |
Arberry | and obey God and the Messenger; haply so you will find mercy. |
Shakir | And obey Allah and the Messenger, that you may be shown mercy. |
Sarwar | Obey God and the Messenger so that you may receive mercy. |
Khalifa | You shall obey GOD and the messenger, that you may attain mercy. |
Hilali/Khan | And obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW) that you may obtain mercy. |
H/K/Saheeh | And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy. |
Malik | And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy. [3:132] |
QXP | Follow the System of Allah that the Messenger has established. That is how you will achieve the development of your "Self". A benevolent society helps you to grow like a mother's womb nourishes the embryo. |
Maulana Ali | And obey Allah and the Messenger, that you may be shown mercy. |
Free Minds | And obey God and the messenger so that you may obtain mercy. |
Qaribullah | Obey Allah and the Messenger in order to be subjected to mercy. |
George Sale | and obey God, and his Apostle, that ye may obtain mercy. |
JM Rodwell | and obey God and the apostle, that ye may find mercy: |
Asad | And pay heed unto God and the Apostle, so that you might be graced with mercy. |
Add this page to your Favorites
Close |