Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:157
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 157

< 3:158   3:156 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:157 ولئن قتلتم في سبيل الله او متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون


TransliterationWala-in qutiltum fee sabeeli Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma yajmaAAoona
LiteralAnd if (E) you were killed in God's way/sake or you died, a forgiveness (E) from God, and a mercy (is) better from what they gather/collect/accumulate.

Yusuf AliAnd if ye are slain, or die, in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all they could amass.
PickthalAnd what though ye be slain in Allah's way or die therein? Surely pardon from Allah and mercy are better than all that they amass.
Arberry If you are slain or die in God's way, forgiveness and mercy from God are a better thing than that you amass;
ShakirAnd if you are slain in the way of Allah or you die, certainly forgiveness from Allah and mercy is better than what they amass.
SarwarIf you were to die or to be killed for the cause of God, certainly His forgiveness and mercy is far better than your worldly gains
KhalifaWhether you get killed or die in the cause of GOD, the forgiveness from GOD, and mercy are far better than anything they hoard.
Hilali/KhanAnd if you are killed or die in the Way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all that they amass (of worldly wealths, etc.).
H/K/SaheehAnd if you are killed in the cause of Allah or die then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world].
MalikAnd if ye are slain, or die, in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all they could amass : [3:157]
QXPIf you are slain or die in the defense of the Divine System, you did not give your life in vain. You leave behind a legacy of steadfastness against adversity, and protection for the society. You become worthy of the Grace of Allah that is better than whatever human beings might amass.
Maulana AliAnd if you are slain in Allah’s way or you die, surely Allah’s protection and (His) mercy are better than what they amass.
Free MindsAnd if you are killed in the cause of God or die, then forgiveness from God and mercy is far greater than all they can put together.
Qaribullah If you should be killed in the way of Allah or die, the Forgiveness and Mercy from Allah would surely be better than all you amass.

George SaleMoreover if ye be slain, or die in defence of the religion of God; verily pardon from God, and mercy is better than what they heap together of worldly riches.
JM RodwellAnd if ye shall be slain or die on the path of God, then pardon from God and mercy is better than all your amassings;

AsadAnd if indeed you are slain or die in God's cause, then surely forgiveness from God and His grace are better than all that one could amass [in this world]:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site