Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:42 | |
< 3:43  3:41 > |
3:42 واذ قالت الملائكة يامريم ان الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين | |
Transliteration | Wa-ith qalati almala-ikatu ya maryamu inna Allaha istafaki watahharaki waistafaki AAala nisa-i alAAalameena |
Literal | And when the angels said: "You, Mary, that God chose/purified you , and purified you , and chose/purified you over the creations all together/(universes') women." |
Yusuf Ali | Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen thee above the women of all nations. |
Pickthal | And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation. |
Arberry | And when the angels said, 'Mary, God has chosen thee, and purified thee; He has chosen thee above all women. |
Shakir | And when the angels said: O Marium! surely Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of of the world. |
Sarwar | Behold, the angels told Mary, "God had chosen you, purified you, and given you distinction over all women |
Khalifa | The angels said, "O Mary, GOD has chosen you and purified you. He has chosen you from all the women. |
Hilali/Khan | And (remember) when the angels said: "O Maryam (Mary)! Verily, Allah has chosen you, purified you (from polytheism and disbelief), and chosen you above the women of the Alameen (mankind and jinns) (of her lifetime)." |
H/K/Saheeh | And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds. |
Malik | There came the time when angels said: "O Mary! Surely Allah has exalted you, purified you, and preferred you for His service over all the women of the worlds.[42] |
QXP | (Mary kept a spotless character as she grew up into a young lady). Angels told her, "Allah has chosen you, given you spotless character and given you distinction among the women of your times." (She guarded her chastity and built a strong character in very adverse circumstances. Many monks and devotees of temples used to see the nuns with evil intentions. She was the first revolutionary feminine voice against the exploitations of monasteries). |
Maulana Ali | And when the angels said: O Mary, surely Allah has chosen thee and purified thee and chosen thee above the women of the world. |
Free Minds | And the Angels said: "O Mary, God has selected you and cleansed you, and He has selected you over the women of the worlds." |
Qaribullah | And when the angels said to Mary: 'Allah has chosen you and purified you. He has chosen you above all women of the worlds. |
George Sale | And when the angels said, O Mary, verily God hath chosen thee, and hath purified thee, and hath chosen thee above all the women of the world: |
JM Rodwell | And remember when the angels said, "O Mary! verily hath God chosen thee, and purified thee, and chosen thee above the women of the worlds! |
Asad | AND LO! The angels said: "O Mary! Behold, God has elected thee and made thee pure, and raised thee above all the women of the world. |
Add this page to your Favorites
Close |