Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:5 | |
< 3:6  3:4 > |
Transliteration | Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shay-on fee al-ardi wala fee alssama/-i |
Literal | That God, no(thing) hides on Him, in the earth/Planet Earth and nor in the sky/space. |
Yusuf Ali | From Allah, verily nothing is hidden on earth or in the heavens. |
Pickthal | Lo! nothing in the earth or in the heavens is hidden from Allah. |
Arberry | From God nothing whatever is hidden in heaven and earth. |
Shakir | Allah-- surely nothing is hidden from Him in the earth or in the heaven. |
Sarwar | Nothing in the heavens or the earth is hidden from God |
Khalifa | Nothing is hidden from GOD, on earth, or in the heaven. |
Hilali/Khan | Truly, nothing is hidden from Allah, in the earth or in the heavens. |
H/K/Saheeh | Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. |
Malik | For sure nothing in the earth or in the heavens is hidden from Allah.[5] |
QXP | Nothing in the Earth and in the Heaven is hidden from Allah. |
Maulana Ali | Surely nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allah. |
Free Minds | For God nothing is hidden in the Earth or in the heavens. |
Qaribullah | Nothing on earth or in heaven is hidden from Allah. |
George Sale | Surely nothing is hidden from God, of that which is on earth, or in heaven: |
JM Rodwell | God! nought that is in Earth or that is in Heaven, is hidden unto Him. |
Asad | Verily, nothing on earth or in the heavens is hidden from God. |
Add this page to your Favorites
Close |