Compared Translations of the meaning of the Quran - 31:28 | |
< 31:29  31:27 > |
Transliteration | Ma khalqukum wala baAAthukum illa kanafsin wahidatin inna Allaha sameeAAun baseerun |
Literal | Your creation and nor your resurrection/revival is not except as/like one self, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding .294 |
Yusuf Ali | And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things). |
Pickthal | Your creation and your raising (from the dead) are only as (the creation and the raising of) a single soul. Lo! Allah is Hearer, Knower. |
Arberry | Your creation and your upraising are as but as a single soul. God is All-hearing, All-seeing. |
Shakir | Neither your creation nor your raising is anything but as a single soul; surely Allah is Hearing, Seeing. |
Sarwar | For God your creation and your resurrection are only like the creation and resurrection of one soul. God is All-hearing and All-seeing. |
Khalifa | The creation and resurrection of all of you is the same as that of one person. GOD is Hearer, Seer. |
Hilali/Khan | The creation of you all and the resurrection of you all are only as (the creation and resurrection of) a single person. Verily, Allah is AllHearer, AllSeer. |
H/K/Saheeh | Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing. |
Malik | Neither your creation nor your resurrection is anything but as simple as the creation and resurrection of a single soul; surely Allah is All-Hearing, All-Seeing.[28] |
QXP | Your creation and your raising again are only as that of a single life cell. Verily, Allah is the Hearer, the Knower. |
Maulana Ali | Your creation or your raising is only like a single soul. Surely Allah is Hearing, Seeing. |
Free Minds | Your creation and your resurrection is all as one breath. God is Hearer, Seer. |
Qaribullah | Your creation and your resurrection are but as a single soul. Allah is the Hearer, the Seer. |
George Sale | Your creation and your resuscitation are but as the creation and resuscitation of one soul: Verily God both heareth and seeth. |
JM Rodwell | Your creation and your quickening hereafter, are but as those of a single individual. Verily, God Heareth, Seeth! |
Asad | [For Him,] the creation of you all and the resurrection of you all is but like [the creation and resurrection of] a single soul: [I.e., in view of His almightiness, there is no difference between the creation and resurrection of many and of one, just as every single soul is as much within His ken as is all mankind.] for, verily, God is all-hearing, all-seeing. |
Add this page to your Favorites
Close |