Compared Translations of the meaning of the Quran - 32:11
as-Sajdah - The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration
Verse: 32 : 11

< 32:12   32:10 >



as-Sajdah (The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration) 32:11

32:11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم الى ربكم ترجعون


TransliterationQul yatawaffakum malaku almawti allathee wukkila bikum thumma ila rabbikum turjaAAoona
LiteralSay: "The death's/lifelessness' angel who was appointed a keeper to you, makes you die, then to your Lord you are being returned."

Yusuf AliSay: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
PickthalSay: The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
Arberry Say: 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.'
ShakirSay: The angel of death who is given charge of you shall cause you to die, then to your Lord you shall be brought back.
Sarwar(Muhammad), say, "The angel of death, who is appointed over everyone of you, will cause you to die and to your Lord you will all return."
KhalifaSay, "You will be put to death by the angel in whose charge you are placed, then to your Lord you will be returned."
Hilali/KhanSay: "The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord."
H/K/SaheehSay, "The angel of death will take you who has been entrusted with you. Then to your Lord you will be returned."
MalikSay: "The angel of death (Izra‘il) who is assigned for you will carry off your souls and bring you back to your Lord."[11]
QXPSay, "The angel of death who is assigned for you, will collect you, and then you will be returned to your Lord." (The body dies but the "Self" lives on according to the Law of death).
Maulana AliSay: The angel of death, who is given charge of you, will cause you to die, then to your Lord you will be returned.
Free MindsSay: "The Angel of death that has been assigned to you will take you, then to your Lord you will be returned."
Qaribullah Say: 'The Angel of Death, who has been given charge of you will gather you then to your Lord you shall be returned. '

George SaleSay, the angel of death, who is set over you, shall cause your to die: Then shall ye be brought back unto your Lord.
JM RodwellSAY: The angel of death who is charged with you shall cause you to die: then shall ye be returned to your Lord.

AsadSay: "[One day,] the angel of death who has been given charge of you will gather you, and then unto your Sustainer you will be brought back." PUNISHMENT FOR THOSE WHO ARE LOST IN SIN AND REWARDS FOR GOOD DEEDS


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site