Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:42 | |
< 33:43  33:41 > |
Transliteration | Wasabbihoohu bukratan waaseelan |
Literal | And praise/glorify Him, (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset . |
Yusuf Ali | And glorify Him morning and evening. |
Pickthal | And glorify Him early and late. |
Arberry | and give Him glory at the dawn and in the evening. |
Shakir | And glorify Him morning and evening. |
Sarwar | and glorify Him both in the mornings and in the evenings. |
Khalifa | You shall glorify Him day and night. |
Hilali/Khan | And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers). |
H/K/Saheeh | And exalt Him morning and afternoon. |
Malik | and glorify Him morning and evening.[42] |
QXP | And strive to establish His Glory on earth morning and night (48:9). |
Maulana Ali | And glorify Him morning and evening. |
Free Minds | And glorify Him morning and evening. |
Qaribullah | exalt Him at dawn and in the evening. |
George Sale | and celebrate his praise morning and evening. |
JM Rodwell | and praise Him morning and evening. |
Asad | and extol His limitless glory from morn to evening. [Lit., "at morn and evening", i.e., at all times.] |
Add this page to your Favorites
Close |