Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:42 | |
| < 33:43  33:41 > |
| Transliteration | Wasabbihoohu bukratan waaseelan |
| Literal | And praise/glorify Him, (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset . |
| Yusuf Ali | And glorify Him morning and evening. |
| Pickthal | And glorify Him early and late. |
| Arberry | and give Him glory at the dawn and in the evening. |
| Shakir | And glorify Him morning and evening. |
| Sarwar | and glorify Him both in the mornings and in the evenings. |
| Khalifa | You shall glorify Him day and night. |
| Hilali/Khan | And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers). |
| H/K/Saheeh | And exalt Him morning and afternoon. |
| Malik | and glorify Him morning and evening.[42] |
| QXP | And strive to establish His Glory on earth morning and night (48:9). |
| Maulana Ali | And glorify Him morning and evening. |
| Free Minds | And glorify Him morning and evening. |
| Qaribullah | exalt Him at dawn and in the evening. |
| George Sale | and celebrate his praise morning and evening. |
| JM Rodwell | and praise Him morning and evening. |
| Asad | and extol His limitless glory from morn to evening. [Lit., "at morn and evening", i.e., at all times.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |