Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:44
al-Ahzab - The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies
Verse: 33 : 44

< 33:45   33:43 >



al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:44

33:44 تحيتهم يوم يلقونه سلام واعد لهم اجرا كريما


TransliterationTahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamun waaAAadda lahum ajran kareeman
LiteralTheir greeting (on) a day/time they meet/find Him (is): "A greeting/peace ." And He prepared for them, an honored/generous reward/wage .

Yusuf AliTheir salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.
PickthalTheir salutation on the day when they shall meet Him will be: Peace. And He hath prepared for them a goodly recompense.
Arberry Their greeting, on the day when they shall meet Him, will be 'Peace!' And He has prepared for them a generous wage.
ShakirTheir salutation on the day that they meet Him shall be, Peace, and He has prepared for them an honourable reward.
SarwarOn the day when they will be brought into the presence of their Lord, their greeting to each other will be, "Peace be with you." God has prepared an honorable reward for them.
KhalifaTheir greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense.
Hilali/KhanTheir greeting on the Day they shall meet Him will be "Salam: Peace (i.e. the angels will say to them: Salamu Alaikum)!" And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise).
H/K/SaheehTheir greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.
MalikOn the Day of their meeting with Him, their greeting shall be: "Salaam (peace)!": and He has prepared for them a generous reward.[44]
QXPTheir salutation on the Day they meet Him is, "Peace". And He has readied for them a Generous Reward.
Maulana AliTheir salutation on the day they meet Him will be, Peace! and He has prepared for them an honourable reward.
Free MindsTheir greeting the Day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.
Qaribullah On the Day they meet Him, their greeting shall be 'Peace! ' A generous recompense He has prepared for them.

George SaleTheir salutation, on the day whereon they shall meet Him, shall be, peace! And He hath prepared for them an honourable recompense.
JM RodwellTheir greeting on the day when they shall meet Him shall be "Peace!" And He hath got ready for them a noble recompense.

AsadOn the Day when they meet Him, they will be welcomed with the greeting, "Peace"; and He will have readied for them a most excellent reward.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site