Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:61 | |
| < 33:62  33:60 > |
| Transliteration | MalAAooneena ayna ma thuqifoo okhithoo waquttiloo taqteelan |
| Literal | Cursed/humiliated wherever they were defeated/caught up with , they were taken/punished ,and they were killed killingly. |
| Yusuf Ali | They shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy). |
| Pickthal | Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter. |
| Arberry | cursed they shalt be, and wheresoever they are come upon they shall be seized and slaughtered all -- |
| Shakir | Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering. |
| Sarwar | They will be condemned wherever they are and will be sized and done away with for good. |
| Khalifa | They have incurred condemnation wherever they go; (unless they stop attacking you,) they may be taken and killed. |
| Hilali/Khan | Accursed, wherever found, they shall be seized and killed with a (terrible) slaughter. |
| H/K/Saheeh | Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. |
| Malik | They shall be cursed wherever they are found and they shall be seized and killed mercilessly.[61] |
| QXP | Accursed, they will be seized wherever found and slain one and all. (That is the penalty for men who keep annoying innocent women on the street, assault them or rape them). |
| Maulana Ali | Accursed, wherever they are found they will be seized and slain. |
| Free Minds | They are cursed wherever they are found, and they are taken and killed in numbers. |
| Qaribullah | cursed wherever they are found, they will be seized and put to death. |
| George Sale | and being accursed; wherever they are found they shall be taken, and killed with a general slaughter, |
| JM Rodwell | Cursed wherever they are found; they shall be seized and slain with slaughter! |
| Asad | bereft of God's grace, they shall be seized wherever they may be found, and slain one and all. [Lit., "slain with [a great] slaying". See in this connection note on 2:191. For my rendering of malunin as "bereft of God's grace", see note on verse 57 above.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |