Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:71
al-Ahzab - The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies
Verse: 33 : 71

< 33:72   33:70 >



al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:71

33:71 يصلح لكم اعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما


TransliterationYuslih lakum aAAmalakum wayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allaha warasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman
LiteralHe corrects/repairs for you your deeds, and He forgives for you your crimes, and who obeys God and His messenger, so he had triumphed/succeeded a great triumph/success .

Yusuf AliThat He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
PickthalHe will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.
Arberry and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.
ShakirHe will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success.
SarwarGod will reform your deeds and forgive your sins. One who obeys God and His Messenger will certainly achieve a great success.
KhalifaHe will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph.
Hilali/KhanHe will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise).
H/K/SaheehHe will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.
MalikHe will bless your works and forgive your sins - for he that obeys Allah and His Messenger, has indeed achieved the highest achievement.[71]
QXPHe will adjust your works for you, and protect you from trailing behind in humanity. Verily, one who obeys Allah and His Messenger has gained a signal victory. (4:31), (42:37), (53:32).
Maulana AliHe will put your deeds into a right state for you, and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success.
Free MindsHe will then direct your works, and forgive your sins. And whosoever obeys God and His messenger has triumphed a great triumph.
Qaribullah and He will mend your deeds for you and forgive your sins. Whosoever obeys Allah and His Messenger shall win a great victory.

George Salethat God may correct your works for you, and may forgive you your sins: And whoever shall obey God and his Apostle, shall enjoy great felicity.
JM RodwellThat God may bless your doings for you, and forgive you your sins. And whoso obeyeth God and His Apostle with great bliss shall be blessed.

Asad[whereupon] He will cause your deeds to be virtuous, and will forgive you your sins. And [know that] whoever pays heed unto God and His Apostle has already attained to a mighty triumph.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site