Compared Translations of the meaning of the Quran - 34:30
Saba' - Saba, Sheba
Verse: 34 : 30

< 34:31   34:29 >



Saba' (Saba, Sheba) 34:30

34:30 قل لكم ميعاد يوم لاتستأخرون عنه ساعة ولاتستقدمون


TransliterationQul lakum meeAAadu yawmin la tasta/khiroona AAanhu saAAatan wala tastaqdimoona
LiteralSay: "For you (is) a day's/time's appointment you do not delay/lag behind an hour , and nor you advance/precede ."

Yusuf AliSay: "The appointment to you is for a Day, which ye cannot put back for an hour nor put forward."
PickthalSay (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour.
Arberry Say: 'You have the tryst of a day that you shall not put back by a single hour nor put it forward.'
ShakirSay: You have the appointment of a day from which you cannot hold back any while, nor can you bring it on.
SarwarSay, "That day has already been decreed for you and you cannot change the time of its coming even by a single hour."
KhalifaSay, "You have a specific time, on a specific day, that you cannot delay by one hour, nor advance."
Hilali/KhanSay (O Muhammad SAW): "The appointment to you is for a Day, which you cannot put back for an hour (or a moment) nor put forward."
H/K/SaheehSay, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]."
MalikTell them: "For you the appointment of a day is fixed, which you can neither postpone for a moment nor bring it early."[30]
QXPSay, "The promise of the Day that you can neither postpone nor hasten by an hour, is yours."
Maulana AliSay: You have the appointment of a day which you cannot postpone by an hour, nor hasten on.
Free MindsSay: "You have an appointed day, which you cannot delay by one hour, nor advance."
Qaribullah Say: 'You are promised a Day. You can neither hold it back, nor can you hasten it by a single hour. '

George SaleAnswer, a threat is denounced unto you of a day which ye shall not retard one hour, neither shall ye hasten.
JM RodwellSAY: Ye are menaced with a day, which not for an hour shall ye retard or hasten on.

AsadSay: "There has been appointed for you a Day, which you can neither delay nor advance by a single moment." [For my rendering of sa'ah (lit., "hour") as "a single moment", see surah 7:34.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site