Compared Translations of the meaning of the Quran - 34:38
Saba' - Saba, Sheba
Verse: 34 : 38

< 34:39   34:37 >



Saba' (Saba, Sheba) 34:38

34:38 والذين يسعون فى اياتنا معاجزين اولئك فى العذاب محضرون


TransliterationWaallatheena yasAAawna fee ayatina muAAajizeena ola-ika fee alAAathabi muhdaroona
LiteralAnd those who strive/endeavor in Our verses/evidences disabling/frustrating, those are in the torture, they are made to be present/attend.309

Yusuf AliThose who strive against Our Signs, to frustrate them, will be given over into Punishment.
PickthalAnd as for those who strive against Our revelations, challenging, they will be brought to the doom.
Arberry And those who strive against Our signs to void them -- those shall be arraigned into the chastisement.
ShakirAnd (as for) those who strive in opposing Our communications, they shall be caused to be brought to the chastisement.
SarwarThose who try to challenge Our revelations will be driven into torment.
KhalifaAs for those who consistently challenge our revelations, they will abide in retribution.
Hilali/KhanAnd those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), to frustrate them, will be brought to the torment.
H/K/SaheehAnd the ones who strive against Our verses to cause [them] failure those will be brought into the punishment [to remain].
MalikAs for those who strive in opposing Our revelations, they shall be brought for punishment.[38]
QXPWhereas those who strive against Our Revelations trying to make them ineffective, will be given over to retribution.
Maulana AliAnd those who strive in opposing Our messages, they will be brought to the chastisement.
Free MindsAs for those who strive against Our revelations, they will be brought to the retribution.
Qaribullah But those who labor to negate Our verses shall be arraigned in to the punishment.

George SaleBut they who shall endeavour to render our signs of none effect, shall be delivered up to punishment.
JM RodwellBut they who shall aim to invalidate our signs, shall be consigned to punishment.

Asadwhereas all who strive against Our messages, seeking to defeat their purpose, shall be given over to suffering.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site