Compared Translations of the meaning of the Quran - 35:7
Fatir - The Angels, Originator, The Creator
Verse: 35 : 7

< 35:8   35:6 >



Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:7

35:7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين امنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة واجر كبير


TransliterationAllatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun
LiteralThose who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward .

Yusuf AliFor those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.
PickthalThose who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.
Arberry Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage.
Shakir(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
SarwarThe unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward.
KhalifaThose who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense.
Hilali/KhanThose who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
H/K/SaheehThose who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.
MalikThose who disbelieve shall have a terrible punishment, and those who believe and do good deeds shall have forgiveness and a magnificent reward.[7]
QXPFor those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward.
Maulana AliThose who disbelieve, for them is a severe chastisement. And those who believe and do good, for them is forgiveness and a great reward.
Free MindsThose who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward.
Qaribullah For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.

George SaleFor those who believe not there is prepared a severe torment: But for those who shall believe and do that which is right, is prepared mercy and a great reward.
JM RodwellThe unbelievers,-for them a terrible punishment! But believers and doers of good works, for them is mercy, and a great reward!

Asad[seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site