Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:37 | |
< 38:38  38:36 > |
Transliteration | Waalshshayateena kulla banna-in waghawwasin |
Literal | And the devils all/each (is a) builder/constructor and diver. |
Yusuf Ali | As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,- |
Pickthal | And the unruly, every builder and diver (made We subservient), |
Arberry | and the Satans, every builder and diver |
Shakir | And the shaitans, every builder and diver, |
Sarwar | and all the devils who built and dived for him. |
Khalifa | And the devils, building and diving. |
Hilali/Khan | And also the Shayatin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver, |
H/K/Saheeh | And [also] the devils [of jinn] every builder and diver |
Malik | and the Satans (Jinns) including all kinds of builders, divers[37] |
QXP | And made subservient to him the wild unruly men - every kind of builder and diver. (21:82), (34:13). |
Maulana Ali | And the devils, every builder and diver, |
Free Minds | And the devils, building and diving. |
Qaribullah | and the satans, every builder and diver |
George Sale | And We also put the devils in subjection under him; and among them such as were every way skilled in building, and in diving for pearls: |
JM Rodwell | And the Satans-every builder and diver- |
Asad | as well as all the rebellious forces [that We made to work for him] - every kind of builder and diver - |
Add this page to your Favorites
Close |