Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:54 | |
< 38:55  38:53 > |
Transliteration | Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin |
Literal | That (E) this (is) Our provision (E), (there is) nothing from (a) depletion from it. |
Yusuf Ali | Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;- |
Pickthal | Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. |
Arberry | this is Our provision, unto which there is no end.' |
Shakir | Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end; |
Sarwar | Our provision (for you) will never be exhausted. |
Khalifa | Our provisions are inexhaustible. |
Hilali/Khan | (It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish; |
H/K/Saheeh | Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. |
Malik | this will be Our provision which will never finish.[54] |
QXP | This, verily, is Our Giving with no end to it. |
Maulana Ali | Surely this is Our sustenance; it will never come to an end -- |
Free Minds | Such is Our provisions, it does not run out. |
Qaribullah | this is Our unending provision. ' |
George Sale | This is our provision; which shall not fail. |
JM Rodwell | This is what ye were promised at the day of reckoning. |
Asad | this, verily, shall be Our provision [for you], with no end to it! |
Add this page to your Favorites
Close |