Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:30 | |
< 39:31  39:29 > |
Transliteration | Innaka mayyitun wa-innahum mayyitoona |
Literal | You truly are dying, and that they truly are dying. |
Yusuf Ali | Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day). |
Pickthal | Lo! thou wilt die, and lo! they will die; |
Arberry | Thou art mortal, and they are mortal; |
Shakir | Surely you shall die and they (too) shall surely die. |
Sarwar | (Muhammad), you will die and all of them will also die. |
Khalifa | You (Muhammad) will surely die, just like they will die. |
Hilali/Khan | Verily, you (O Muhammad SAW) will die and verily, they (too) will die. |
H/K/Saheeh | Indeed, you are to die, and indeed, they are to die. |
Malik | O Prophet, you shall die and they too shall die.[30] |
QXP | Behold (O Prophet) you will die, and verily, they will die. (What counts is how people journey through life). |
Maulana Ali | Surely thou wilt die and they (too) will die; |
Free Minds | You will die, and they will die. |
Qaribullah | You are mortal, and they are mortal |
George Sale | Verily thou, O Mohammed, shalt die, and they also shall die: |
JM Rodwell | Thou truly shall die, O Muhammad, and they too shall die: |
Asad | Yet, verily, thou art bound to die, [O Muhammad,] and, verily, they, too, are bound to die: |
Add this page to your Favorites
Close |