Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:37
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 37

< 39:38   39:36 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:37

39:37 ومن يهد الله فماله من مضل اليس الله بعزيز ذي انتقام


TransliterationWaman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin
LiteralAnd whom God guides, so (there is) none from a misguider for him, is not God with glorious/mighty (owner) of revenge/punishment?

Yusuf AliAnd such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?
PickthalAnd he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?
Arberry But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful?
ShakirAnd whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution?
SarwarWho can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful?.
KhalifaAnd whomever GOD guides, nothing can send him astray. Is GOD not Almighty, Avenger?
Hilali/KhanAnd whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution?
H/K/SaheehAnd whoever Allah guides for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution?
MalikBut the one to whom Allah guides, none can lead him astray. Is not Allah All-Mighty, the Lord of retribution?[37]
QXPAnd he who attains guidance according to Allah's Law of guidance, for him there can be no misleader. Is not Allah All Mighty, the Lord of Requital?
Maulana AliAnd whom Allah guides, there is none that can lead him astray. Is not Allah Mighty, the Lord of retribution?
Free MindsAnd whomever God guides, then there will be none that can mislead him. Is God not Noble, with Vengeance?
Qaribullah But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution?

George SaleAnd he whom God shall direct, shall have none to mislead him. Is not God most mighty, able to avenge?
JM RodwellAnd he whom God guideth shall have none to mislead him. Is not God, all- mighty, able to revenge?

Asadwhereas he whom God guides aright can never be led astray. Is not God almighty, an avenger of evil?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site