Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:36
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 36

< 39:37   39:35 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:36

39:36 اليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فماله من هاد


TransliterationAlaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
LiteralIs not God with sufficing/protecting His worshipper/slave ? And they frighten you with those who (are) from other than Him, and whom God misguides, so (there is) none from a guide for him.

Yusuf AliIs not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide.
PickthalWill not Allah defend His slave? Yet they would frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.
Arberry Shall not God suffice His servant, though they frighten thee with those apart from Him? And whomsoever God leads astray, no guide has he.
ShakirIs not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah makes err, there is no guide for him.
SarwarIs God not sufficient (support) for His servants? They frighten you with what they worship besides God. Who can guide one whom God has caused to go astray?.
KhalifaIs GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.
Hilali/KhanIs not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide.
H/K/SaheehIs not Allah sufficient for His Servant [Prophet Muúammad]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allah leaves astray for him there is no guide.
MalikIs Allah not all- sufficient for His servants? Yet they try to frighten you with others besides Him! For such whom Allah confounds, there can be no guide.[36]
QXPIs not Allah Sufficient for His servant? And yet, they try to intimidate you with others besides Him. He whom violation of Allah's Law of guidance sends astray, for him there is no guide. (He who follows a path that Allah has declared to be wrong, goes astray and he cannot find a guide. (39:23).
Maulana AliIs not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten thee with those besides Him. And whomsoever Allah leaves in error, there is no guide for him.
Free MindsIs God not enough for His servant? And they frighten you with others beside Him. And whomever God sends astray, then for him there will be no guide.
Qaribullah Is it not that Allah suffices His worshiper, even though they frighten you with those other than Him? He whom Allah leads astray has no guide.

George SaleIs not God a sufficient protector of his servant? Yet they will attempt to make thee afraid of the false deities which they worship besides God. But he whom God shall cause to err, shall have none to direct him:
JM RodwellIs not God all-sufficient for his servant? Yet would they scare thee by their idols. But no guide shall there be for him whom God misleadeth:

AsadIS NOT God enough for His servant? And yet, they would frighten thee with those [imaginary divine powers which they worship] beside Him! [Or: "instead of Him". This relates not merely to false deities, but also to saints alive or dead, and even to certain abstract concepts which the popular mind endows with charismatic qualities - like wealth, power, social status, national or racial pre-eminence, the idea of man's "self- sufficiency", etc. - and, finally, to all false values which are allowed to dominate man's thoughts and desires. The godless always stress the supposed necessity of paying attention to all these imaginary forces and values, and frighten themselves and their fellow-men by the thought that a neglect to do so might have evil consequences in their practical life.] But he whom God lets go astray can never find any guide,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site