Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:66
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 66

< 39:67   39:65 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:66

39:66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين


TransliterationBali Allaha faoAAbud wakun mina alshshakireena
LiteralBut/rather God, so worship, and be from the thankful/grateful.

Yusuf AliNay, but worship Allah, and be of those who give thanks.
PickthalNay, but Allah must thou serve, and be among the thankful!
Arberry Nay, but God do thou serve; and be thou among the thankful.
ShakirNay! but serve Allah alone and be of the thankful.
Sarwar(Muhammad), You must worship God alone and give Him thanks.
KhalifaTherefore, you shall worship GOD alone, and be appreciative.
Hilali/KhanNay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful.
H/K/SaheehRather, worship [only] Allah and be among the grateful.
MalikTherefore, worship Allah and be among His thankful servants.[66]
QXPNay, but you shall serve Allah alone and be among those who show gratitude for His Guidance and Bounties by sharing them with others. ('Shukr' = Gratitude = Keeping Allah's bounties open for the benefit of others thus obtaining best possible and collective results. It does not end with just verbal 'Thank God!')
Maulana AliNay, but serve Allah alone and be of the thankful.
Free MindsTherefore, you shall serve God, and be among the appreciative.
Qaribullah No, worship Allah and be with those who give thanks!

George SaleWherefore rather fear God, and be one of those who give thanks.
JM RodwellNay, rather worship God! and be of those who render thanks."

AsadNay, but thou shalt worship God [alone], and be among those who are grateful [to Him]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site