Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:10 | |
| < 4:11  4:9 > |
| 4:10 ان الذين ياكلون اموال اليتامى ظلما انما ياكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا | |
| Transliteration | Inna allatheena ya/kuloona amwala alyatama thulman innama ya/kuloona fee butoonihim naran wasayaslawna saAAeeran |
| Literal | That those who eat the orphans' properties/possessions unjustly/oppressively, but they eat in their bellies a fire, and they will roast/suffer/burn (from) blazing/inflaming (fire). |
| Yusuf Ali | Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire! |
| Pickthal | Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame. |
| Arberry | Those who devour the property of orphans unjustly, devour Fire in their bellies, and shall assuredly roast in a Blaze. |
| Shakir | (As for) those who swallow the property of the orphans unjustly, surely they only swallow fire into their bellies and they shall enter burning fire. |
| Sarwar | Those who wrongfully consume the property of orphans are, in fact, consuming fire in their bellies and they will suffer the blazing fire. |
| Khalifa | Those who consume the orphans' properties unjustly, eat fire into their bellies, and will suffer in Hell. |
| Hilali/Khan | Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire! |
| H/K/Saheeh | Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze. |
| Malik | In fact, those who misappropriate the property of orphans unjustly, swallow but fire into their bellies; they will soon be cast into the blazing fire![10] |
| QXP | Those, who unjustly consume the wealth of orphans, are filling their bellies with fire and will be exposed to burning Flame. |
| Maulana Ali | Those who swallow the property of the orphans unjustly, they swallow only fire into their bellies. And they will burn in blazing fire. |
| Free Minds | Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze. |
| Qaribullah | Those who consume the wealth of orphans wrongfully, only consume fire in their bellies, and they shall roast in the Blaze. |
| George Sale | Surely they who devour the possessions of orphans unjustly, shall swallow down nothing but fire into their bellies, and shall broil in raging flames. |
| JM Rodwell | Verily they who swallow the substance of the orphan wrongfully, shall swallow down only fire into their bellies, and shall burn in the flame! |
| Asad | Behold, those who sinfully devour the possessions of orphans but fill their bellies with fire: for [in the life to come] they will have to endure a blazing flame! |
|
Add this page to your Favorites
Close |