Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:112 | |
< 4:113  4:111 > |
4:112 ومن يكسب خطيئة او اثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا واثما مبينا | |
Transliteration | Waman yaksib khatee-atan aw ithman thumma yarmi bihi baree-an faqadi ihtamala buhtanan wa-ithman mubeenan |
Literal | And who acquires/carries a sin or a sin/crime , then he blames and accuses an innocent, so he had carried wrongfully/slanderfully and an evident sin/crime . |
Yusuf Ali | But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin. |
Pickthal | And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime. |
Arberry | And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin. |
Shakir | And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin. |
Sarwar | One who makes a mistake or commits a sin and ascribes it to an innocent person, he only burdens himself with slander and a grave sin. |
Khalifa | Anyone who earns a sin, then accuses an innocent person thereof, has committed a blasphemy and a gross offense. |
Hilali/Khan | And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin. |
H/K/Saheeh | But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin. |
Malik | But if anyone commits a crime and charges an innocent person with it (a Muslim from the tribe of Bani Dhafar committed theft and put the blame on a Jew who was innocent), he indeed shall bear the guilt of slander and a flagrant sin.[112] |
QXP | And whoever commits a fault or such violation, but throws the blame on the innocent, burdens himself with slander and a clear violation that drags the "Self" down. |
Maulana Ali | And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin. |
Free Minds | And whoever does a mistake or wrongdoing, then blames it on an innocent person; he has incurred falsehood and a clear sin. |
Qaribullah | Whosoever earns a fault or a sin and casts it upon the innocent, indeed, he bears the slander and a clear sin. |
George Sale | And whoso committeth a sin or iniquity, and afterwards layeth it on the innocent, he shall surely bear the guilt of calumny and manifest injustice. |
JM Rodwell | And whoever committeth an involuntary fault or a crime, and then layeth it on the innocent, shall surely bear the guilt of calumny and of a manifest crime. |
Asad | But he who commits a fault or a sin and then throws the blame therefore on an innocent person, burdens himself with the guilt of calumny and [yet another] flagrant sin. |
Add this page to your Favorites
Close |