Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:111 | |
< 4:112  4:110 > |
4:111 ومن يكسب اثما فانما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما | |
Transliteration | Waman yaksib ithman fa-innama yaksibuhu AAala nafsihi wakana Allahu AAaleeman hakeeman |
Literal | And who acquires/carries a sin/crime , so but he carries it on himself, and God was/is wise/judicious. |
Yusuf Ali | And if any one earns sin. he earns it against His own soul: for Allah is full of knowledge and wisdom. |
Pickthal | Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. |
Arberry | And whosoever earns a sin, earns it against himself only; and God is ever All-knowing, All-wise. |
Shakir | And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise. |
Sarwar | One who commits sins has committed them against his own soul. God is All-knowing and All-wise. |
Khalifa | Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise. |
Hilali/Khan | And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever AllKnowing, AllWise. |
H/K/Saheeh | And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. |
Malik | Whoever commits a sin, he commits it against his own soul. Allah is knowledgeable, Wise.[111] |
QXP | Whoever earns a violation against the Permanent Values given in the Qur'an does it against, and drags down, his own "Self". Allah, the Knower, the Wise imparts this information to you. |
Maulana Ali | And whoever commits a sin, commits it only against himself. And Allah is ever Knowing, Wise. |
Free Minds | And whoever earns any sin, then he has brought it on himself. And God is Knowledgeable, Wise. |
Qaribullah | Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise. |
George Sale | Whoso committeth wickedness, committeth it against his own soul: God is knowing and wise. |
JM Rodwell | And whoever committeth a crime, committeth it to his own hurt. And God is Knowing, Wise! |
Asad | for he who commits a sin, commits it only to his own hurt; and God is indeed all-knowing, wise. |
Add this page to your Favorites
Close |