Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:67
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 67

< 4:68   4:66 >



an-Nisa' (Women)

4:67 واذا لاتيناهم من لدنا اجرا عظيما


TransliterationWa-ithan laataynahum min ladunna ajran AAatheeman
LiteralAnd then We would have given them from at Us a great reward.

Yusuf AliAnd We should then have given them from our presence a great reward;
PickthalAnd then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,
Arberry and then We surely would have given them from Us a mighty wage,
ShakirAnd then We would certainly have given them from Ourselves a great reward.
SarwarWe would have given them a great reward
KhalifaAnd we would have granted them a great recompense.
Hilali/KhanAnd indeed We should then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.
H/K/SaheehAnd then We would have given them from Us a great reward.
Malikbut We would have given them an extra great reward on Our own[67]
QXPAnd then, We would give them from Our Presence an immense reward.
Maulana AliAnd then We would certainly have given them from Ourselves a great reward,
Free MindsThen We would have given them from Us a great reward.
Qaribullah and then We would surely have given them from Our Own, a great wage,

George Saleand we should then have surely given them in our sight an exceeding great reward,
JM RodwellIn that case we had surely given them from ourself a great recompense,

Asadwhereupon We should indeed grant them, out of Our grace, a mighty reward,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site