Compared Translations of the meaning of the Quran -  40:2  | |
| < 40:3  40:1 > | 
| Transliteration | Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi | 
| Literal | The Book's descent from God, the glorious/mighty , the knowledgeable. | 
| Yusuf Ali | The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,- | 
| Pickthal | The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Knower, | 
| Arberry | The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing, | 
| Shakir | The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knowing, | 
| Sarwar | This Book is a revelation from God, the Majestic and All-knowing | 
| Khalifa | This revelation of the scripture is from GOD, the Almighty, the Omniscient. | 
| Hilali/Khan | The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower. | 
| H/K/Saheeh | The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing. | 
| Malik | The revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the All- Knowledgeable,[2] | 
| QXP | The Revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the Knower. | 
| Maulana Ali | The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knowing, | 
| Free Minds | The revelation of the Scripture is from God, the Noble, the Knowledgeable. | 
| Qaribullah | The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Knower. | 
| George Sale | The revelation of this book is from the mighty, the wise God; | 
| JM Rodwell | The Revelation (sending down) of the Book is from God the Almighty, the All-knowing, | 
| Asad | THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the All-Knowing, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |