Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:2 | |
| < 40:3  40:1 > |
| Transliteration | Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi |
| Literal | The Book's descent from God, the glorious/mighty , the knowledgeable. |
| Yusuf Ali | The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,- |
| Pickthal | The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Knower, |
| Arberry | The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing, |
| Shakir | The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knowing, |
| Sarwar | This Book is a revelation from God, the Majestic and All-knowing |
| Khalifa | This revelation of the scripture is from GOD, the Almighty, the Omniscient. |
| Hilali/Khan | The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower. |
| H/K/Saheeh | The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing. |
| Malik | The revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the All- Knowledgeable,[2] |
| QXP | The Revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the Knower. |
| Maulana Ali | The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knowing, |
| Free Minds | The revelation of the Scripture is from God, the Noble, the Knowledgeable. |
| Qaribullah | The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Knower. |
| George Sale | The revelation of this book is from the mighty, the wise God; |
| JM Rodwell | The Revelation (sending down) of the Book is from God the Almighty, the All-knowing, |
| Asad | THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the All-Knowing, |
|
Add this page to your Favorites
Close |