Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:24 | |
< 40:25  40:23 > |
Transliteration | Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun |
Literal | To Pharaoh, and Haman , and Qaroon/Korah , so they said: "A liar/falsifier , magician/sorcerer." |
Yusuf Ali | To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"... |
Pickthal | Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer! |
Arberry | to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!' |
Shakir | To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician. |
Sarwar | to the Pharaoh, Haman, and Korah, who said, "He is only a lying magician.". |
Khalifa | To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar." |
Hilali/Khan | To Firaun (Pharaoh), Haman and Qaroon (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!" |
H/K/Saheeh | To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar." |
Malik | to Pharoah Haman and Qarun (Korah); but they called him ‘a sorcerer, a liar’.[24] |
QXP | To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar." (28:6), (29:39). |
Maulana Ali | To Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying enchanter! |
Free Minds | To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!" |
Qaribullah | to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar. ' |
George Sale | unto Pharaoh, and Haman, and Karûn; and they said, he is a sorcerer, and a liar. |
JM Rodwell | To Pharaoh, and Haman, and Karun: and they said, "Sorcerer, impostor." |
Asad | unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; [As regards Qarun, who is said to have been a follower - and subsequently an opponent - of Moses, see 28:76 ff., as well as the corresponding note. For a discussion of the name "Haman", see note on 28:6.] but they [only] said, "A spellbinder is he, a liar!" |
Add this page to your Favorites
Close |