Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:23
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 23

< 40:24   40:22 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:23

40:23 ولقد ارسلنا موسى باياتنا وسلطان مبين


TransliterationWalaqad arsalna moosa bi-ayatina wasultanin mubeenin
LiteralAnd We had (E) sent Moses with Our verses/evidences/signs, and a clear/evident proof/power .

Yusuf AliOf old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,
PickthalAnd verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Arberry We also sent Moses with Our signs and a clear authority,
ShakirAnd certainly We sent Musa with Our communications and clear authority,
SarwarWe sent Moses with Our miracles and clear authority.
KhalifaWe sent Moses with our signs and a profound authority.
Hilali/KhanAnd indeed We sent Moosa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
H/K/SaheehAnd We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
MalikIndeed We sent Moses with Our signs and a clear authority,[23]
QXPThus indeed, We sent Moses with Our Messages and a clear authority.
Maulana AliAnd certainly We sent Moses with Our messages and clear authority,
Free MindsAnd We had sent Moses with Our signs, and a clear authority.
Qaribullah We sent Moses with Our signs and with clear authority

George SaleWe heretofore sent Moses with our signs and manifest power,
JM RodwellMoreover we had sent Moses of old with our signs and with clear authority.

AsadTHUS, INDEED, did We send Moses with Our messages and a manifest authority [from Us]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site