|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  40:38 | |
| < 40:39  40:37 > | 
| Transliteration | Waqala allathee amana ya qawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi | 
| Literal | And who believed said: "You my nation, follow me, I guide you the correct/right guidance's way/path." | 
| Yusuf Ali | The man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right. | 
| Pickthal | And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct. | 
| Arberry | Then said he who believed, 'My people, follow me, and I will guide you in the way of rectitude. | 
| Shakir | And he who believed said: O my people! follow me, I will guide you to the right course; | 
| Sarwar | The believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance. | 
| Khalifa | The one who believed said, "O my people, follow me, and I will guide you in the right way. | 
| Hilali/Khan | And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct (i.e. guide you to Allahs religion of Islamic Monotheism with which Moosa (Moses) has been sent). | 
| H/K/Saheeh | And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct. | 
| Malik | The man who was a true believer, said: "O my people! Follow me, I shall guide you to the Right Way.[38] | 
| QXP | Still, the man who had believed, went on, "O My people! Follow me. I will show you the right way. | 
| Maulana Ali | And he who believed said: O my people, follow me I will guide you to the right way. | 
| Free Minds | And the one who believed said: "O my people, follow me, and I will guide you to the right path." | 
| Qaribullah | He who was a believer said: 'Follow me, my nation, so that I may guide you to the Right Path. | 
| George Sale | And he who had believed, said, O my people, follow me: I will guide you into the right way. | 
| JM Rodwell | And he who believed said, "O my people! follow me: into the right way will I guide you. | 
| Asad | Still, the man who had attained to faith went on: "O my people! Follow me: I shall guide you onto the path of rectitude! | 
| Add this page to your FavoritesClose |