Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:45 | |
< 40:46  40:44 > |
Transliteration | Fawaqahu Allahu sayyi-ati ma makaroo wahaqa bi-ali firAAawna soo-o alAAathabi |
Literal | So God protected/preserved him (from) what they plotted/conspired (in) sins/crimes, and was surrounded/encircled with Pharaoh's family, the torture's bad/evil/harm.343 |
Yusuf Ali | Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty encompassed on all sides the People of Pharaoh. |
Pickthal | So Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh's folk, |
Arberry | So God guarded him against the evil things of their devising, and there encompassed the folk of Pharaoh the evil chastisement, |
Shakir | So Allah protected him from the evil (consequences) of what they planned, and the most evil punishment overtook Firon's people: |
Sarwar | God protected him against their evil plans and the people of the Pharaoh were struck by the most horrible torment. |
Khalifa | GOD then protected him from their evil schemes, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution. |
Hilali/Khan | So Allah saved him from the evils that they plotted (against him), while an evil torment encompassed Firauns (Pharaoh) people. |
H/K/Saheeh | So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment |
Malik | So Allah saved that believer from all those evil plots that the people devised against him, and the people of Pharoah were overtaken by a horrible scourge.[45] |
QXP | And Allah protected him from their evil scheming while suffering was to surround Pharaoh's people. |
Maulana Ali | So Allah protected him from the evil that they planned; and evil chastisement overtook Pharaoh’s people -- |
Free Minds | So God protected him from the evil of what they schemed, while the people of Pharaoh have incurred the worst retribution. |
Qaribullah | Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people. |
George Sale | Wherefore God delivered him from the evils which they had devised; and a grievous punishment encompassed the people of Pharaoh. |
JM Rodwell | So God preserved him from the evils which they had planned, and the woe of the punishment encompassed the people of Pharaoh. |
Asad | And God preserved him from the evil of their scheming, whereas suffering vile was to encompass Pharaoh's folk: |
Add this page to your Favorites
Close |