Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:54
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 54

< 40:55   40:53 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:54

40:54 هدى وذكرى لاولي الالباب


TransliterationHudan wathikra li-olee al-albabi
LiteralGuidance and a remembrance/reminder to (owners) of the pure hearts/minds .

Yusuf AliA Guide and a Message to men of Understanding.
PickthalA guide and a reminder for men of understanding.
Arberry for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.
ShakirA guidance and a reminder to the men of understanding.
Sarwaras their inheritance and as a guide and a reminder to the people of understanding.
Khalifa(Their history) is a lesson and a reminder for those who possess intelligence.
Hilali/KhanA guide and a reminder for men of understanding.
H/K/SaheehAs guidance and a reminder for those of understanding.
Malikwhich was a guide and an admonition to the people of understanding.[54]
QXPAs a guide and a reminder for people of understanding.
Maulana AliA guidance and a reminder for men of understanding.
Free MindsA guide and a reminder for those who possess intelligence.
Qaribullah for guidance and a reminder for those of understanding.

George Salea direction, and an admonition to men of understanding.
JM Rodwella guidance and warning to men endued with understanding.

Asadas a [means of] guidance and a reminder for those who were endowed with insight: [Sc., "and thus, too, have We bestowed Our revelation upon Muhammad". This connects with the opening words of verse 51, "We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith", thus explaining the purport of the preceding story of the believer who stood up for Moses. The reference to "those [of the children of Israel] who were endowed with insight" and therefore could benefit from the message of Moses, is undoubtedly meant to remind the followers of the Quran that this divine writ, too, is for "those who are endowed with insight" (ulu l-albab), for "people who think" (qawm yatafakkarun), and "people who use their reason" (qawm yaqi1un).]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site