Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:17 | |
< 41:18  41:16 > |
41:17 واما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فاخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون | |
Transliteration | Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathat-hum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona |
Literal | And but Thamud, so We guided them so they loved/liked the blindness/misguidance more, over the guidance, so the torture the humiliating/disgraceful cry of torture/destructive torture punished/took them because of what they were gaining/acquiring . |
Yusuf Ali | As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned. |
Pickthal | And as for Thamud, We gave them guidance, but they preferred blindness to the guidance, so the bolt of the doom of humiliation overtook them because of what they used to earn. |
Arberry | As for Thamood, We guided them, but they preferred blindness above guidance, so the thunderbolt of the chastisement of humiliation seized them for that they were earning. |
Shakir | And as to Samood, We showed them the right way, but they chose error above guidance, so there overtook them the scourge of an abasing chastisement for what they earned. |
Sarwar | We sent guidance to the people of Thamud but they preferred blindness to guidance so a humiliating blast of torment struck them for their evil deeds. |
Khalifa | As for Thamoud, we provided them with guidance, but they preferred blindness over guidance. Consequently, the disastrous and shameful retribution annihilated them, because of what they earned. |
Hilali/Khan | And as for Thamood, We showed and made clear to them the Path of Truth (Islamic Monotheism) through Our Messenger, (i.e. showed them the way of success), but they preferred blindness to guidance, so the Saiqah (a destructive awful cry, torment, hit, a thunderbolt) of disgracing torment seized them, because of what they used to earn. |
H/K/Saheeh | And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn. |
Malik | As for Thamud, We offer them Our guidance, but they preferred to remain blind rather than to receive guidance towards the Right Way; so the thunderbolt of humiliating scourge seized them for their misdeeds,[17] |
QXP | And as for Thamud, We showed them the Way, but they preferred blindness over the light of Guidance. So the thunder of a degrading punishment seized them for what they used to earn. |
Maulana Ali | And as for Thamud, We showed them the right way, but they preferred blindness to guidance, so the scourge of an abasing chastisement overtook them for what they had earned. |
Free Minds | And as for Thamud, We provided them with guidance, but they preferred blindness over guidance. Consequently, the blast of humiliating retribution annihilated them, because of what they earned. |
Qaribullah | As for Thamood, We (offered) them Our Guidance, but they preferred blindness to guidance. So a thunderbolt of the humiliating punishment seized them because of what they had earned; |
George Sale | And as to Thamûd, We directed them; but they loved blindness better than the true direction: Wherefore the terrible noise of an ignominious punishment assailed them, for that which they had deserved; |
JM Rodwell | And as to Themoud, we had vouchsafed them guidance; but to guidance did they prefer blindness; wherefore the tempest of a shameful punishment overtook them for their doings: |
Asad | And as for [the tribe of] Thamud, We offered them guidance, but they chose blindness in preference to guidance: and so the thunderbolt of shameful suffering fell upon them as an outcome of all [the evil] that they had wrought; |
Add this page to your Favorites
Close |