Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:2 | |
| < 41:3  41:1 > |
| Transliteration | Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi |
| Literal | Descent from the merciful, the most merciful. |
| Yusuf Ali | A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;- |
| Pickthal | A revelation from the Beneficent, the Merciful, |
| Arberry | A sending down from the Merciful, the Compassionate. |
| Shakir | A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah: |
| Sarwar | This is the revelations from the Beneficent, Merciful God. |
| Khalifa | A revelation from the Most Gracious, Most Merciful. |
| Hilali/Khan | A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. |
| H/K/Saheeh | [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful |
| Malik | This is revealed by the Compassionate, the Merciful (Allah):[2] |
| QXP | This is a Revelation from the Beneficent, the Merciful. |
| Maulana Ali | A revelation from the Beneficent, the Merciful. |
| Free Minds | A revelation from the Almighty, Most Merciful. |
| Qaribullah | A sending down from the Merciful, the Most Merciful. |
| George Sale | This is a revelation from the most Merciful: |
| JM Rodwell | A Revelation from the Compassionate, the Merciful! |
| Asad | THE BESTOWAL from on high [of this revelation] issues from the Most Gracious, the Dispenser of Grace: |
|
Add this page to your Favorites
Close |