Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:7
Fussilat - Explained in Detail, Revelations Well Expounded
Verse: 41 : 7

< 41:8   41:6 >



Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:7

41:7 الذين لايؤتون الزكاة وهم بالاخرة هم كافرون


TransliterationAllatheena la yu/toona alzzakata wahum bial-akhirati hum kafiroona
LiteralThose who do not give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are disbelieving.

Yusuf AliThose who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
PickthalWho give not the poor-due, and who are disbelievers in the Hereafter.
Arberry who pay not the alms, and disbelieve in the world to come.
Shakir(To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.
SarwarWoe to the pagans, who do not pay zakat and have no faith in the life to come.
Khalifa"Who do not give the obligatory charity (Zakat), and with regard to the Hereafter, they are disbelievers."
Hilali/KhanThose who give not the Zakat and they are disbelievers in the Hereafter.
H/K/SaheehThose who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
Malikthose who do not pay Zakah and deny the hereafter.[7]
QXPThose who (because of submitting to man-made systems) fail to set up the Just Economic Order of Zakat and thus practically deny (the accountability in) the life to come. (And the long-term prosperity and viability of their societies).
Maulana AliWho give not the poor-rate, and who are disbelievers in the hereafter.
Free Minds"The ones who do not contribute towards betterment, and with regards to the Hereafter, they are disbelievers."
Qaribullah who do not pay charity and disbelieve in the Everlasting Life.

George Salewho give not the appointed alms, and believe not in the life to come!
JM RodwellWho pay not the alms of obligation, and in the life to come believe not!

Asad[and] those who do not spend in charity: for it is they, they who [thus] deny the truth of the life to come! [Belief in God's oneness and charitableness towards one's fellow-men are two cardinal demands of Islam. Conversely, a deliberate offence against either of these two demands amounts to a denial of man's responsibility before God and hence, by implication, of a continuation of life in the hereafter. (For my rendering of zakah, in this context, as "charity", see note on 2:43. It is to be borne in mind that the application of this term to the obligatory tax incumbent on Muslims dates from the Medina period, whereas the present surah is a Meccan revelation.)]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site