Compared Translations of the meaning of the Quran - 42:17 | |
< 42:18  42:16 > |
42:17 الله الذي انزل الكتاب بالحق والميزان ومايدريك لعل الساعة قريب | |
Transliteration | Allahu allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun |
Literal | God (is) who descended The Book with the truth , and the scale/measuring instrument , and what makes you know/informs you, maybe/perhaps the Hour/Resurrection (is) near/close. |
Yusuf Ali | It is Allah Who has sent down the Book in Truth, and the Balance (by which to weigh conduct). And what will make thee realise that perhaps the Hour is close at hand? |
Pickthal | Allah it is Who hath revealed the Scripture with truth, and the Balance. How canst thou know? It may be that the Hour is nigh. |
Arberry | God it is who has sent down the Book with the truth, and also the Balance. And what shall make thee know? Haply the Hour is nigh. |
Shakir | Allah it is Who revealed the Book with truth, and the balance, and what shall make you know that haply the hour be nigh? |
Sarwar | The disbelievers want you to show them the Day of Judgment immediately while the believers are afraid of it for they know it to be the truth. Those who insist on disputing the Hour of Doom are certainly in plain error. |
Khalifa | GOD is the One who sent down the scripture, to deliver the truth and the law. For all that you know, the Hour (Day of Judgment) may be very close. |
Hilali/Khan | It is Allah Who has sent down the Book (the Quran) in truth, and the Balance (i.e. to act justly). And what can make you know that perhaps the Hour is close at hand? |
H/K/Saheeh | It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near. |
Malik | It is Allah Who has revealed this Book (Al- Qur'an) with the truth, and the Balance (to distinguish between right and wrong). What will make you realize that perhaps the hour of doom may be fast approaching.[17] |
QXP | Allah it is Who has revealed the Book setting forth the Truth, and the Balance (for people to weigh right and wrong.) And what will make you realize that the Hour (the consequence of your actions) might be close? |
Maulana Ali | Allah is He Who revealed the Book with truth, and the Balance; and what will make thee know that perhaps the Hour is nigh. |
Free Minds | God is the One who sent down the Scripture with truth, and the balance. And for all that you know, the Hour may be very near. |
Qaribullah | It is Allah who has sent down the Book in truth and the Scale. And what will let you know? The Hour is near. |
George Sale | It is God who hath sent down the scripture with truth; and the balance of true judgement: And what shall inform thee whether the hour be nigh at hand? |
JM Rodwell | It is God who hath sent down the Book with truth, and the Balance: but who shall inform thee whether haply "the Hour" be nigh? |
Asad | [for] it is God [Himself] who has bestowed revelation from on high, setting forth the truth, and [thus given man] a balance [wherewith to weigh right and wrong]. [The above two interpolations are based on 57:25, where the idea underlying this verse has been stated clearly. The implication is that since God Himself has given man, through successive revelations, a standard whereby to discern between right and wrong, it is presumptuous and futile to argue about the nature of His Being and His ultimate judgment: hence the reference, in the second half of this and the next verse, to the Last Hour and, thus, the Day of Judgment.] And for all thou knowest, the Last Hour may well be near! |
Add this page to your Favorites
Close |