Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:2 | |
< 43:3  43:1 > |
Transliteration | Waalkitabi almubeeni |
Literal | And The Book , the clear/evident. |
Yusuf Ali | By the Book that makes things clear,- |
Pickthal | By the Scripture which maketh plain, |
Arberry | By the Clear Book, |
Shakir | I swear by the Book that makes things clear: |
Sarwar | I swear by the illustrious Book. |
Khalifa | And the enlightening scripture. |
Hilali/Khan | By the manifest Book (that makes things clear, i.e. this Quran). |
H/K/Saheeh | By the clear Book, |
Malik | By the Glorious Book.[2] |
QXP | Witness to itself is this Scripture that is clear in itself and shows the Truth clearly. |
Maulana Ali | By the Book that makes manifest! |
Free Minds | And the evident Scripture. |
Qaribullah | By the Clear Book |
George Sale | By the perspicuous book; |
JM Rodwell | By the Luminous Book! |
Asad | CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth: [Regarding this rendering of the term mubin, see note on 12:1.] |
Add this page to your Favorites
Close |