Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:87 | |
< 43:88  43:86 > |
Transliteration | Wala-in saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yu/fakoona |
Literal | And if (E) you asked/questioned them: "Who created them?" They will say (E): "God." So where/how they be lied to/turned away? |
Yusuf Ali | If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)? |
Pickthal | And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away? |
Arberry | If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted? |
Shakir | And if you should ask them who created them, they would certainly say: Allah. Whence are they then turned back? |
Sarwar | (Muhammad), if you ask them, "Who had created the idols?" They will certainly say, "God has created them." Why do you then turn away from God? |
Khalifa | If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate? |
Hilali/Khan | And if you ask them who created them, they will surely say: "Allah". How then are they turned away (from the worship of Allah, Who created them)? |
H/K/Saheeh | And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded? |
Malik | If you ask them Who created them, they will certainly say: "Allah." How then are they deluded away from the truth?[87] |
QXP | Now if you ask them who created them, they will surely answer, "Allah." So how come are they lost in the wilderness of thought! (43:9). |
Maulana Ali | And if thou wert to ask them who created them, they would say: Allah. How are they then turned back? |
Free Minds | And if you asked them who created them, they would say, "God." Why then do they deviate? |
Qaribullah | Yet if you ask them: 'Who created you? ' they will say: 'Allah. ' How then can they turn away from Him? |
George Sale | If thou ask them who hath created them, they will surely answer, God. How therefore are they turned away to the worship of others? God also heareth |
JM Rodwell | If thou ask them who hath created them, they will be sure to say, "God." How then hold they false opinions? |
Asad | Now if thou ask those [who worship any being other than God] as to who it is that has created them, they are sure to answer, "God." How perverted, then, are their minds! |
Add this page to your Favorites
Close |