Compared Translations of the meaning of the Quran - 45:33 | |
< 45:34  45:32 > |
Transliteration | Wabada lahum sayyi-atu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona |
Literal | And it appeared to them sins/crimes (of) what they made/did , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/encircled with them. |
Yusuf Ali | Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! |
Pickthal | And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them. |
Arberry | And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. |
Shakir | And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them. |
Sarwar | Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them. |
Khalifa | The evils of their works will become evident to them, and the very things they mocked will come back and haunt them. |
Hilali/Khan | And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! |
H/K/Saheeh | And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. |
Malik | Then the evil of their deeds will become manifest to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at.[33] |
QXP | And their disruptive actions will become obvious to them and the very thing they used to mock will surround them. |
Maulana Ali | And the evil of what they did will become manifest to them, and that at which they mocked will encompass them. |
Free Minds | And the evils of their works will become evident to them, and the very thing they ridiculed will be their doom. |
Qaribullah | The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked, |
George Sale | But on that day the evils of that which they have wrought, shall appear unto them; and that which they mocked at, shall encompass them: |
JM Rodwell | And the evils they have wrought shall rise up into their view, and that at which they mocked shall hem them in on every side. |
Asad | And [on that Day,] the evil of their doings will become obvious to them, and they will be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride. [Lit., "and that which they were wont to deride will have enfolded them".] |
Add this page to your Favorites
Close |