Compared Translations of the meaning of the Quran -  45:4  | |
| < 45:5  45:3 > | 
| Transliteration | Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona | 
| Literal | And in your creation, and what He scatters/distributes from a walker/creeper/crawler (are) evidences/signs to a nation being sure/certain. | 
| Yusuf Ali | And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith. | 
| Pickthal | And in your creation, and all the beasts that He scattereth in the earth, are portents for a folk whose faith is sure. | 
| Arberry | and in your creation, and the crawling things He scatters abroad, there are signs for a people having sure faith, | 
| Shakir | And in your (own) creation and in what He spreads abroad of animals there are signs for a people that are sure; | 
| Sarwar | In your creation and in that of the beasts living on earth there is evidence of the Truth for the people who have strong faith. | 
| Khalifa | Also in your creation, and the creation of all the animals, there are proofs for people who are certain. | 
| Hilali/Khan | And in your creation, and what He scattered (through the earth) of moving (living) creatures are signs for people who have Faith with certainty. | 
| H/K/Saheeh | And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith]. | 
| Malik | and in your own creation and that of animals which are scattered through the earth, there are signs for those who are firm in faith,[4] | 
| QXP | And in your own creative design, and in all the animals which He has spread widely, there are Signs for those who explore and attain certainty. | 
| Maulana Ali | And in your creation and in the animals He spreads abroad are signs for a people who are sure; | 
| Free Minds | And in your creation, and what creatures He puts forth are signs for people who are certain. | 
| Qaribullah | and in your creation, and in the crawling things that He has scattered far and near, there are signs for a nation whose belief is certain, | 
| George Sale | And in the creation of yourselves, and of the beasts which are scattered over the face of the earth, are signs unto people of found judgement; | 
| JM Rodwell | And in your own creation, and in the beasts which are scattered abroad are signs to the firm in faith: | 
| Asad | And in your own nature, and in [that of] all the animals which He scatters [over the earth] there are messages for people who are endowed with inner certainty. [Cf. 7:185 and the corresponding note. The intricate structure of human and animal bodies, and the life-preserving instincts with which all living creatures have been endowed, make it virtually impossible to assume that all this has developed "by accident"; and if we assume, as we must, that a creative purpose underlies this development, we must conclude, too, that it has been willed by a conscious Power which creates all natural phenomena "in accordance with an inner truth" (see note on 10:5).] | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |