Compared Translations of the meaning of the Quran - 46:29 | |
< 46:30  46:28 > |
46:29 واذ صرفنا اليك نفرا من الجن يستمعون القران فلما حضروه قالوا انصتوا فلما قضي ولوا الى قومهم منذرين | |
Transliteration | Wa-ith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqur-ana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena |
Literal | And when We diverted/returned/pushed to you a group (from 3-10)/family/tribe from the Jinns, they hear/listen (to) the Koran , so when they attended/came to it, they said: "Listen quietly." So when it ended (the Koran in entirety), they turned away to their nation warning/giving notice/warners/givers of notice. |
Yusuf Ali | Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins). |
Pickthal | And when We inclined toward thee (Muhammad) certain of the jinn, who wished to hear the Qur'an and, when they were in its presence, said: Give ear! and, when it was finished, turned back to their people, warning. |
Arberry | And when We turned to thee a company of jinn giving ear to the Koran; and when they were in its presence they said, 'Be silent!' Then, when it was finished, they turned back to their people, warning. |
Shakir | And when We turned towards you a party of the jinn who listened to the Quran; so when they came to it, they said: Be silent; then when it was finished, they turned back to their people warning (them). |
Sarwar | We turned a party of jinn towards you to listen to the Quran. When they attended a Quranic recitation, they said to each other, "Be silent," and, when it was over, they turned back to their people, in warning, |
Khalifa | Recall that we directed a number of jinns to you, in order to let them hear the Quran. When they got there, they said, "Listen." As soon as it was over, they rushed to their people, warning. |
Hilali/Khan | And (remember) when We sent towards you (Muhammad SAW) Nafran (three to ten persons) of the jinns, (quietly) listening to the Quran, when they stood in the presence thereof, they said: "Listen in silence!" And when it was finished, they returned to their people, as warners. |
H/K/Saheeh | And [mention, O Muúammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Qurâ an. And when they attended it, they said, "Listen quietly." And when it was concluded, they went back to their people as warners. |
Malik | Tell them how We brought to you a group of jinns, who when they reached the place where you were reciting and listened to the Qur’an, said to each other: "Be silent." When the recitation was over, they returned to their people as warners.[29] |
QXP | (O Messenger) Behold, We turned toward you a company of the nomads so that they might listen to the Qur'an. And as soon as they were in its presence, they said, "Listen in silence!" And when it was over, they hurried to their people as Warners! (72:1). |
Maulana Ali | And when We turned towards thee a party of the jinn, who listened to the Qur’an; so when they were in its presence, they said: Be silent. Then when it was finished, they turned back to their people warning (them). |
Free Minds | And We sent to you a small number of Jinn, in order to let them listen to the Quran. So when they arrived there, they said: "Pay attention." Then, when it was finished, they returned to their people, to warn them. |
Qaribullah | (Remember) how We sent to you (Prophet Muhammad) a company of jinn who, when they came and listened to the Koran, said to each other: 'Be silent! ' Then, when it was finished, they returned to their nation and warned them. |
George Sale | Remember when We caused certain of the genii to turn aside unto thee, that they might hear the Koran: And when they were present at the reading of the same, they said to one another, give ear: And when it was ended, they returned back unto their people, preaching what they had heard. |
JM Rodwell | And remember when we turned aside a company of the djinn to thee, that they might hearken to the Koran: and no sooner were they present at its reading than they said to each other, "Hist;" and when it was ended, they returned to their people with warnings. |
Asad | AND LO! [See note on 2:30. The connection between this passage and the preceding one apparently lies in the fact that whereas "those who are lost in sin" (of whom the tribe of Ad is given as an example) refuse to heed God's messages, the "unseen beings" spoken of in the sequence immediately perceived their truth and accepted them.] We caused a group of unseen beings to incline towards thee, [O Muhammad,] [The term nafar signifies a group of more than three and up to ten persons. The occurrence mentioned in this passage - said to have taken place in the small oasis of Nakhlah, on the way leading from Mecca to Taif (Tabari) - is evidently identical with that described in 72:1-15; for a tentative explanation, see note on 72:1.] so that they might give ear to the Quran; and so, as soon as they became aware of it, [Lit., "as soon as they attended to it", i.e., to its recitation by the Prophet.] they said [unto one another], "Listen in silence!" And when [the recitation] was ended, they returned to their people as warners. [I.e., as preachers of the Quranic creed. The expression "as warners" connects with the preceding references to "warning messages".] |
Add this page to your Favorites
Close |