Compared Translations of the meaning of the Quran - 47:27 | |
< 47:28  47:26 > |
Transliteration | Fakayfa itha tawaffat-humu almala-ikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum |
Literal | So how (is it) if the angels made them die, they strike/hit their faces and their backs/ends? |
Yusuf Ali | But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs? |
Pickthal | Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs! |
Arberry | How shall it be, when the angels take them, beating their faces and their backs? |
Shakir | But how will it be when the angels cause them to die smiting their backs. |
Sarwar | How terrible it will be for them when the angels take away their souls by striking their faces and their backs. |
Khalifa | How will it be for them when the angels put them to death? They will beat them on their faces and their rear ends. |
Hilali/Khan | Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs? |
H/K/Saheeh | Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs? |
Malik | Then what will they do when the angels carry off their souls, smiting their faces and their backs?[27] |
QXP | Then how will it be when the angels gather them in death, smiting their faces and backs? (They leave the world in emotional agony for not having readied themselves for the life to come). |
Maulana Ali | But how will it be when the angels cause them to die, smiting their faces and their backs? |
Free Minds | So how will it be when the Angels put them to death, striking their faces and their backs? |
Qaribullah | How shall it be when the angels (of death) take them and beat them on their face and back? |
George Sale | How therefore will it be with them, when the angels shall cause them to die, and shall strike their faces, and their backs? |
JM Rodwell | But how? When the angels, in causing them to die, shall smite them on the face and back! |
Asad | hence, how [will they fare] when the angels gather them in death, striking their faces and their backs? [See note on 8:50.] |
Add this page to your Favorites
Close |