Compared Translations of the meaning of the Quran - 47:8 | |
< 47:9  47:7 > |
Transliteration | Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum |
Literal | And those who disbelieved, so destruction/harm (is) for them, and He misguided their deeds. |
Yusuf Ali | But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). |
Pickthal | And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain. |
Arberry | But as for the unbelievers, ill chance shall befall them! He will send their works astray. |
Shakir | And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective. |
Sarwar | The fate of the disbelievers will be to stumble and their deeds will have no virtuous results; |
Khalifa | Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain. |
Hilali/Khan | But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain. |
H/K/Saheeh | But those who disbelieve for them is misery, and He will waste their deeds. |
Malik | As for the unbelievers, they shall be consigned to perdition, and He will bring their deeds to nothing.[8] |
QXP | And trip and fall on their face all those who journey through life in the darkness of Ignorance. And the Divine Law causes their actions to be lost. ('Ta'as' = Trip and fall on the face). |
Maulana Ali | And those who disbelieve, for them is destruction, and He will destroy their works. |
Free Minds | And those who rejected, for them is destruction; and He has misled their works. |
Qaribullah | But the unbelievers shall be the destroyed losers. He will bring their deeds to nothing. |
George Sale | But as for the infidels, let them perish; and their works shall God render vain. |
JM Rodwell | But as for the infidels, let them perish: and their works shall God bring to nought: |
Asad | but as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste: |
Add this page to your Favorites
Close |