Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:112
al-Ma'idah - The Table, The Table Spread
Verse: 5 : 112

< 5:113   5:111 >



al-Ma'idah (The Table, The Table Spread)

5:112 اذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك ان ينزل علينا مائدة من السماء قال اتقوا الله ان كنتم مؤمنين


TransliterationIth qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena
LiteralWhen the supporters and Deciples said: "You, Jesus Mary's son, is your Lord able that He descends on us a table with food from the sky?" He said: "Fear and obey God if you were believing."

Yusuf AliBehold! the disciples, said: "O Jesus the son of Mary! can thy Lord send down to us a table set (with viands) from heaven?" Said Jesus: "Fear Allah, if ye have faith."
PickthalWhen the disciples said: O Jesus, son of Mary! Is thy Lord able to send down for us a table spread with food from heaven? He said: Observe your duty to Allah, if ye are true believers.
Arberry And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?' He said, 'Fear you God, if you are believers.
ShakirWhen the disciples said: O Isa son of Marium! will your Lord consent to send down to us food from heaven? He said: Be careful of (your duty to) Allah if you are believers.
Sarwar(Recall) when the disciples said, "Jesus, son of Mary, can your Lord send us a table full of food from heaven?" and you replied, "Have fear of God if you are true believers".
KhalifaRecall that the disciples said, "O Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a feast from the sky?" He said, "You should reverence GOD, if you are believers."
Hilali/Khan(Remember) when Al-Hawareeoon (the disciples) said: "O Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)! Can your Lord send down to us a table spread (with food) from heaven?" Iesa (Jesus) said: "Fear Allah, if you are indeed believers."
H/K/Saheeh[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven? [Jesus] said," Fear Allah, if you should be believers."
MalikHow when the disciples asked: "O Jesus, son of Mary! Can your Lord send down to us from heaven a table spread with food?" And you said: "Have fear of Allah if you are true believers."[112]
QXPWhen the disciples said, "O Jesus, son of Mary! Is your Lord Able to send down for us a Table Spread with Heavenly sustenance? Jesus said, "Be mindful of Allah's Laws if you are believers." (Establish the Divine Order on earth and that will ensure heavenly provision in abundance and equity (7:96)."
Maulana AliWhen the disciples said: O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down food to us from heaven? He said: Keep your duty to Allah if you are believers.
Free MindsAnd the disciples said: "O Jesus son of Mary, can your Lord send down for us a feast from heaven?" He said: "Be aware of God if you are believers."
Qaribullah When the disciples said: 'O (Prophet) Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a table from heaven? ' He replied: 'Have fear of Allah, if you are believers. '

George SaleRemember when the Apostles said, O Jesus son of Mary, is thy Lord able to cause a table to descend unto us from heaven? He answered, fear God, of ye be true believers.
JM RodwellRemember when the Apostles said-"O Jesus, Son of Mary! is thy Lord able to send down a furnished TABLE to us out of Heaven?" He said-"Fear God if ye be believers."

Asad[And,] lo, the white-garbed ones said: "O Jesus, son of Mary! Could thy Sustainer send down unto us a repast from heaven?" [Jesus] answered: "Be conscious of God, if you are [truly] believers!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site