Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:98 | |
< 5:99  5:97 > |
Transliteration | IAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi waanna Allaha ghafoorun raheemun |
Literal | Know that God (is) strong (severe in) the punishment and that God (is) forgiving, merciful. |
Yusuf Ali | Know ye that Allah is strict in punishment and that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. |
Pickthal | Know that Allah is severe in punishment, but that Allah (also) is Forgiving, Merciful. |
Arberry | Know God is terrible in retribution, and God is All-forgiving, All-compassionate. |
Shakir | Know that Allah is severe in requiting (evil) and that Allah is Forgiving, Merciful. |
Sarwar | Know that God is stern in His retribution and He is All-forgiving and All-merciful. |
Khalifa | Know that GOD is strict in enforcing retribution, and that GOD is Forgiving, Most Merciful. |
Hilali/Khan | Know that Allah is Severe in punishment and that Allah is OftForgiving, Most Merciful. |
H/K/Saheeh | Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful. |
Malik | You should also know that Allah is stern in Retribution, and that Allah is Forgiving, Merciful.[98] |
QXP | Beware that Allah's Law of Requital is ever vigilant. And Allah is Forgiving, Merciful. (So He has shown you how to become worthy of His Mercy). |
Maulana Ali | Know that Allah is severe in requiting (evil) and that Allah is Forgiving, Merciful. |
Free Minds | Know that God is powerful in retribution, and that God is Forgiving, Merciful. |
Qaribullah | Know that Allah is Stern in retribution, and that Allah is the Forgiver and the Most Merciful. |
George Sale | Know that God is severe in punishing, and that God is also ready to forgive and merciful. |
JM Rodwell | Know that God is severe in punishing, and that God is Forgiving, Merciful. |
Asad | Know that God is severe in retribution -and that God is much-forgiving, a dispenser of grace. |
Add this page to your Favorites
Close |