Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:35 | |
| < 50:36  50:34 > |
| Transliteration | Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun |
| Literal | For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us. |
| Yusuf Ali | There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence. |
| Pickthal | There they have all that they desire, and there is more with Us. |
| Arberry | Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more. |
| Shakir | They have therein what they wish and with Us is more yet. |
| Sarwar | They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards |
| Khalifa | They get anything they wish therein, and we have even more. |
| Hilali/Khan | There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic ). |
| H/K/Saheeh | They will have whatever they wish therein, and with Us is more. |
| Malik | There they shall have all that they wish, and We shall have yet more to give.[35] |
| QXP | There they have all they desire, and therein is yet more with Us. |
| Maulana Ali | For them therein is all they wish, and with Us is yet more. |
| Free Minds | In it they will have what they wish, and We have even more. |
| Qaribullah | There they have all that they desire, and with Us is much more. |
| George Sale | Therein shall they have whatever they shall desire; and there will be a superabundant addition of bliss with Us. |
| JM Rodwell | There shall they have all that they can desire: and our's will it be to augment their bliss: |
| Asad | In that [paradise] they shall have whatever they may desire - but there is yet more with Us. |
|
Add this page to your Favorites
Close |